Тихвинский храм г. Троицка




Библейские источники в гимнографии Православной Церкви

Автор: священник Антоний Лакирев

Слово Божье является не только духовной основой православного богослужения, не только мерилом его богословского содержания, но также в значительной степени служит для него и литературным источником. Но если духовная суть остается неизменной на протяжении всей церковной истории − и будет, конечно, оставаться таковой, − то богословские и литературные предпочтения гимнографов меняются достаточно заметным образом. При всем необозримом богатстве православной гимнографии можно проследить некоторые тенденции развития; это достаточно важно, потому что именно литургическая экзегеза, воплощенная в богослужебных текстах, является наиболее «массовой», общецерковной формой экзегезы, обращенной не к узкому кругу специалистов, а ко всему народу Божьему.

Первые столетия принято характеризовать как эпоху абсолютного преобладания библейских текстов в богослужении Церкви. Однако при ближайшем рассмотрении все оказывается не так просто. Действительно, молитвенная поэзия псалмов, которая была естественной и с детства привычной формой молитвы для всех без исключения первых христиан, с самого начала составляла центр, духовное и литературное ядро христианского богослужения. Говоря об этом, тем не менее, важно учитывать следующее. Во-первых, свидетельства ранних апологетов из поколения мужей апостольских (например, св. мч. Иустина Философа и свт. Иринея Лионского) говорят о том, что в евхаристическом богослужении значительное место занимают Пророки, да и другие разделы Ветхого Завета. Слово Писания, от Моисея свидетельствующее о Господе Иисусе Христе, часто служит основой церковной проповеди первого − начала второго веков. Во-вторых, послания св. ап. Павла и Откровение св. ап. Иоанна Богослова сохранили целый ряд текстов, которые большинство современных библеистов считают литургическими. Главным образом они посвящены Самому Господу Иисусу Христу и Его воскресению. Среди этих текстов, к примеру, и «встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос» (Еф.5:14), и «Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени, дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних, и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца» (Фил.2:9-11), и, по-видимому, еще целый ряд фрагментов Павловых посланий. В Апокалипсисе богослужебными гимнами являются и «достоин Ты, Господи, приять славу и честь и силу: ибо Ты сотворил все, и <все> по Твоей воле существует и сотворено» (Откр.4:11), и заключительные слова этой книги, и некоторые другие тексты. Но за исключением гимна Исайи и Откровения «Свят, свят, свят Господь Вседержитель», ни один из них не сохранился в православном богослужении непосредственно; если мы и встретим эти слова, то только как цитаты из ап. Павла. Таким образом, уже в первом столетии вновь составленные гимны занимают свое место рядом с библейскими текстами.

В дальнейшем в развитии богослужебных текстов наблюдаются две различные тенденции. С одной стороны, прямое гимнографическое использование ветхозаветных текстов сокращается, уступая место кратким формам цитирования, и, с другой стороны, новые гимнографические формы начинают все больше и больше опираться на Священное Писание − но уже Нового Завета. Нужно заметить, что новые формы гимнографии, сменявшие собою псалмы в 3-4 веках, далеко не сразу были признаны христианами; известно, что подвижники египетской пустыни поначалу относились к тропарям и им подобным песнопениям с известной настороженностью, − тем не менее, уже с конца 4-го − начала 5-го века современные гимнографические формы становятся решительно преобладающими в Восточной Церкви (в Западной Церкви развитие богослужения протекало иначе).

Среди сохранившихся в современном богослужении Православной Церкви текстов, имеющих выраженную библейскую основу, абсолютное большинство относятся в периоду 5−10 веков, к золотому веку православной гимнографии. В первую очередь это тексты богослужения двунадесятых праздников и, конечно же, тексты Октоиха. Более древние тексты, как правило, по форме представляют собою пересказ евангельского повествования. Конечно, в условиях малой доступности новозаветных текстов это должно было иметь определенное миссионерское значение, но не будем забывать, что эти тексты пелись в богослужении наряду с чтением самого Евангелия. Гораздо важнее, что такие нарративные по своей природе тексты, как, скажем, восходящие к свт. Софронию Иерусалимскому Царские Часы Рождества Христова, являются также образцом святоотеческого восприятия евангельской керигмы, примером ее авторитетного истолкования.

Гимнографы 6−8 веков часто ставят перед собой задачу не только пересказа, но поэтико-богословского осмысления библейского текста, причем далеко не всегда можно различить библейское богословие и поэзию как его метод. Ярчайшим примером здесь может служить для нас творчество преп. Иоанна Дамаскина, − и Октоих, и, в еще большей степени, каноны Дамаскина на двунадесятые праздники. Здесь также основным является нарративный подход, а не богословская рефлексия; основной задачей таких великих гимнографов савваитской школы, как преп. Иоанн Дамаскин, преп. Косма Маюмский и некоторые другие, является ввести слушателя (участника богослужения) в пространство того или иного евангельского события, а не разъяснить, что оно должно означать или как оно должно интерпретироваться. Наиболее часто встречающиеся слова в гимнографии двунадесятых праздников − «днесь, ныне». Каждый православный христианин легко вспомнит множество таких текстов. «Днесь спасение миру бысть...». «Днесь висит на древе на водах землю повесивый...». «Дева днесь Пресущественнаго раждает...». «Днесь спасения нашего главизна...». Церковь в богослужении входит в реальное пространство библейской истории, празднуемые события становятся частью личной биографии молящихся. Характерно, что великие гимнографы довольно редко прибегают к прямым цитатам евангельского текста; скорее для них важны именно содержание, смысл и суть библейского рассказа. Последний при этом не рассматривается как литературный феномен, но как документальный рассказ о реальных событиях, и именно они, собственно, и имеют значение.

С одной стороны, для современных христиан это наблюдение кажется довольно банальным, а подобный подход − более чем естественным. Но в том-то все и дело, что для множества − не будем все же утверждать, что для большинства − христианских мыслителей той эпохи библейский текст является чем-то вроде «цитатника председателя Мао», где можно найти формулировки, пригодные для использования без контекста. Не так часто, как кажется, христиане − современные в том числе − вчитываются именно в содержание текста. Стиль обращения с первоисточником, который марксисты позже назовут «боем цитат», рождается именно тогда, в середине первого тысячелетия; но отцы-гимнографы и Православная Церковь, воспринявшая их богослужебное творчество, совершенно не вписываются в этот стиль. Отношение к Священному Писанию как к документу, а не как к тексту, приоритет события над рассказом о нем − важная особенность серьезной библеистики именно 20-го века, и в этом православная гимнографическая экзегеза отцов 5-8 веков удивительно современна.

Нужно отметить еще один важный практический момент. Нарративная экзегеза может быть адекватно воспринята в том случае, если молящиеся достаточно хорошо знакомы со Священным Писанием. Это тоже довольно простой вывод − но важно помнить, что отцы-гимнографы трудились в Церкви задолго до изобретения книгопечатания и всеобщей грамотности. Конечно, для незнакомого с евангельским благовестием человека такое богослужение становится бесценным миссионерским средством − так было и в эпоху перевода богослужения на славянский язык, и в нашей жизни всего лишь четверть века назад. Однако, при внимательном прочтении видно, что авторы не заменяют своими произведениями Священное Писание, а лишь напоминают о его содержании. Коротко говоря, для того, чтобы человек мог воспринять эти гимнографические произведения и молиться на такой службе, ему все-таки необходимо хорошо знать Евангелие. Особенно это видно в случае тех немногочисленных произведений, где авторы используют редкие и необычные поэтические приемы, о которых речь ниже. Пока же обратим внимание на то, что православная гимнография всегда входит в обиход постепенно, по мере ее рецепции полнотой Церкви. Гимнография двунадесятых праздников предполагает не только прочтение Евангелия, но и некоторое общее церковное прочтение. Надо полагать, именно церковность, общее для христиан понимание керигмы, и было главным фактором, обусловившим использование Церковью именно этих текстов. Богослужебные тексты же, в свою очередь, стали важнейшим инструментом традиции, передачи из поколения в поколение именно этого общецерковного видения и восприятия библейского откровения.

В заключение мне представляется важным обратить внимание на некоторые малочисленные, практически уникальные произведения православной гимнографии, которые являются одновременно выдающимися произведениями византийской и, шире, мировой литературы. Во-первых, в нашей богослужебной практике среди прочего используются три поразительных канона преп. Иоанна Дамаскина, написанных ямбом. Эти т.наз. «ямбические» каноны присутствуют в службах Рождества Христова, Богоявления и Пятидесятницы. Написанные ритмическим, хотя и не рифмованным стихом, они были переведены на славянский язык довольно тяжелой для понимания прозой и в нашей богослужебной практике не воспринимаются как поэтические тексты, однако это в самом деле стихи, и стихи замечательные. Два из этих канонов переведены на русский язык... В принципе поэтическая обработка библейских сюжетов − не такая уж необычная вещь; для современной литературы это довольно распространенный прием, используемый самыми разными авторами, от пушкинского «Пророка» до «Рождества» Бродского. Но то, что ямбические каноны Дамаскина (в отличие от рифмованных и ритмических кондаков преп. Романа Сладкопевца) были закреплены Уставом в качестве богослужебных текстов, свидетельствует не только о приемлемости для Православной Церкви поэтического творчества, но, что гораздо важнее, говорит о документальном подходе к Священному Писанию. Потому и приемлем поэтический пересказ, что Церковь глубоко убеждена в реальности событий евангельской истории и их первичности по отношению к тексту.

Второй важный пример − диалогические фрагменты в богослужении, которые так же редки, как ритмический стих. Собственно, речь идет о драматических диалогах в службе Царских Часов Рождества Христова, восходящей к имени свт. Софрония Иерусалимского, и о драматическом диалоге в каноне Благовещению Пресв. Богородицы, написанном свт. Феофаном Начертанным. Эти фрагменты не составляют целостных драматических произведений на евангельский сюжет, как, к примеру, пьесы К.Р. или Дороти Сэйерс. Однако это именно драма, диалог между персонажами, в котором обыгрываются как упомянутые, так и неупомянутые в Священном Писании детали соответствующих событий. Само собой разумеется, здесь также мы наблюдаем минимальное цитирование текста и глубокую сосредоточенность на сути того, о чем этот текст повествует.

Именно на эту характерную особенность использования библейских источников великими отцами-гимнографами мне и хотелось обратить внимание присутствующих. Спасибо за внимание.

Доклад на конференции памяти прот. А. Меня, 2008

Расписание

14.05 Чт.

08:30 - Часы.

09:00 - Божественная литургия.

15.05 Пт.

08:30 - Часы.

09:00 - Божественная литургия.

16.05 Сб.

07:30 - Часы.

08:00 - Божественная литургия. Панихида.

16:00 - Всенощное бдение.

Новости

Мысли великих

Гордость есть доказательство скудости ума. Если гордящийся добрым делом всё тем губит, то какого наказания стоит гордящийся грешник? Святитель

Иоанн Златоуст

Объявления

Пожертвование на уставную деятельность